Forum

Idiomy, frazy i akronimy języka angielskiego

Huntn

Oryginalny plakat
5 maja 2008
Góry Mgliste
  • 13 maja 2018 r.
Jeśli opublikujesz swoje ulubione i ich oryginalne znaczenie. Wymienię je. Używany indyk na zimno dziś rano w poście i zastanawiałem się, co to dokładnie oznacza? Jeśli nie umieszczę Twojego na liście w poście 1 lub zamieszczę coś niepoprawnego, proszę o informację, publiczną lub prywatną. Reakcje:Lwica ~, AngerDanger i 0002378

PiaskownicaOgólne

Emerytowany Moderator
8 września 2010 r.
Detroit
  • 13 maja 2018 r.
Oto jeden, którego nikt, kogo słyszałem, nie może wyjaśnić, co to do cholery oznacza.

„Wszyscy wynocha”

Skoro nie wiedzą, co to znaczy, dlaczego go używają?

Nadal nie wiem, co to znaczy ani skąd się wzięła.
Reakcje:0002378 i Huntn

jęczmień

1 lipca 2006 r.
Wyspa Vancouver
  • 13 maja 2018 r.
cukierek słodki
natychmiast, jak szybko jak to możliwe
Reakcje:Huntn i mobilehaathi LUB

STAROKODGER

27 lipca 2011 r.
Kraj szczęścia
  • 13 maja 2018 r.
SandboxGeneral powiedział: Oto taki, którego nikt, kogo słyszałem, nie używa, nie może wyjaśnić, co to do cholery oznacza.

„Wszyscy wynocha”

Skoro nie wiedzą, co to znaczy, dlaczego go używają?

Nadal nie wiem, co to znaczy ani skąd się wzięła. Kliknij aby rozszerzyć...

Uparty jak wszyscy. Znaczy: w dużym lub ekstremalnym stopniu.
Reakcje:0002378 i Huntn

mobilehaathi

19 sierpnia 2008
Antropocen
  • 13 maja 2018 r.
jbarley powiedział: cukierek słodki
natychmiast, jak szybko jak to możliwe Kliknij aby rozszerzyć...
Co oczywiście jest anglicyzacją tout de suite. Zabawne było to, że Brytyjczycy mówili weź dekko, gdzie dekko to zangielizowanie देखो, które jest imperatywną formą hindi słowa देखना – patrzeć.

Nie jestem pewien, czy są to idiomy per se, ale wystarczająco blisko: język jest całkiem fajny.
Reakcje:Ulenspiegel, AngerDanger, 0002378 i 2 inne

Jabłko fanboy

macrumors Sandy Bridge
21 lut 2012
Za obiektywem, Wielka Brytania
  • 13 maja 2018 r.
mobilehaathi powiedział: Co jest oczywiście anglizacją tout de suite. Zabawne było to, że Brytyjczycy mówili weź dekko, gdzie dekko to zangielizowanie देखो, które jest imperatywną formą hindi słowa देखना – patrzeć.

Nie jestem pewien, czy są to idiomy per se, ale wystarczająco blisko: język jest całkiem fajny. Kliknij aby rozszerzyć...
Nigdy nie słyszałem wziąć dekko. Jesteś pewien, że byli Brytyjczykami?

Sceptyczniepisz się

macrumors Bluszczowy Most
29 lipca 2008 r.
Daleki horyzont
  • 13 maja 2018 r.
jbarley powiedział: cukierek słodki
natychmiast, jak szybko jak to możliwe Kliknij aby rozszerzyć...

Wynika to z kompresji francuskiego wyrażenia „tout de suite”, które oznacza… „natychmiast”.
[podwójny post=1526236912][/podwójny post]
mobilehaathi powiedział: Co jest oczywiście anglizacją tout de suite. Zabawne było to, że Brytyjczycy mówili weź dekko, gdzie dekko to zangielizowanie देखो, które jest imperatywną formą hindi słowa देखना – patrzeć.

Nie jestem pewien, czy są to idiomy per se, ale wystarczająco blisko: język jest całkiem fajny. Kliknij aby rozszerzyć...

Nie zauważyłem twojej odpowiedzi, kiedy pisałem swoją.
Reakcje:AngerDanger, Huntn i mobilehaathi

mobilehaathi

19 sierpnia 2008
Antropocen
  • 13 maja 2018 r.
Fanboy Apple powiedział: Nigdy nie słyszałem wziąć dekko. Jesteś pewien, że byli Brytyjczykami? Kliknij aby rozszerzyć...
Jestem prawie pewien, że tak, po tym, jak to usłyszałem, sprawdziłem to, aby upewnić się, że nie wyobrażam sobie rzeczy. Podobno to brytyjski slang. Może jest używany tylko w niektórych częściach?

Jabłko fanboy

macrumors Sandy Bridge
21 lut 2012
Za obiektywem, Wielka Brytania
  • 13 maja 2018 r.
mobilehaathi powiedział: Jestem całkiem pewien, że tak, po tym, jak to usłyszałem, sprawdziłem to, aby upewnić się, że nie wyobrażam sobie rzeczy. Podobno to brytyjski slang. Może jest używany tylko w niektórych częściach? Kliknij aby rozszerzyć...
Być może. Ale mieszkałem w kilku częściach Anglii.
Reakcje:mobilehaathi

Sceptyczniepisz się

macrumors Bluszczowy Most
29 lipca 2008 r.
Daleki horyzont
  • 13 maja 2018 r.
Sporo wyrażeń – lub idiomów – pojawia się w czasach zmian (lub wojny), a czasami pierwotne dokładne znaczenie (i kontekst) wyrażenia gubi się lub zapomina, gdy wyrażenie nabiera językowej aktualności jako opis czegoś, co wywodzi się z oryginalnego doświadczenia (które nie jest już bezpośrednio istotne), które pierwotnie opisywało wyrażenie.

„Over the top” jest jednym z takich; w dzisiejszych czasach ma tendencję do oznaczania wyjątkowo lub nadmiernie ekstrawaganckiego lub przesadnego - coś nadmiernego z samej swojej natury. Ale wyrażenie to wywodziło się z rozkazu wydanego w okopach podczas I wojny światowej, kiedy miał się rozpocząć atak – „przejść przez szczyt” (okopu); 'chodźmy przesadzić'.

Poczucie nadmiaru wyraźnie pojawiło się w wyniku szalonych i stratosferycznych strat, które niezmiennie wynikały z wykonywania rozkazów, które nakazywały „przeskoczyć”, ale w dzisiejszych czasach to wyrażenie opisuje nadmiar, podczas gdy pierwotnie było to po prostu nakazem lub mniej popełnić samobójstwo w niemożliwym ataku. Ostatnia edycja: 13 maja 2018
Reakcje:Huntn, OLDCODGER i mobilehaathi LUB

STAROKODGER

27 lipca 2011 r.
Kraj szczęścia
  • 13 maja 2018 r.
mobilehaathi powiedział: Jestem całkiem pewien, że tak, po tym, jak to usłyszałem, sprawdziłem to, aby upewnić się, że nie wyobrażam sobie rzeczy. Podobno to brytyjski slang. Może jest używany tylko w niektórych częściach? Kliknij aby rozszerzyć...

To było dość powszechne, kiedy byłem młodym chłopcem - kiedy mieliśmy jeszcze imperium.
Reakcje:Huntn, Scepticalscribe, chown33 i 1 inna osoba

Huntn

Oryginalny plakat
5 maja 2008
Góry Mgliste
  • 13 maja 2018 r.
SandboxGeneral powiedział: Oto taki, którego nikt, kogo słyszałem, nie używa, nie może wyjaśnić, co to do cholery oznacza.

„Wszyscy wynocha”

Skoro nie wiedzą, co to znaczy, dlaczego go używają?

Nadal nie wiem, co to znaczy ani skąd się wzięła. Kliknij aby rozszerzyć...
Oznacza to, że coś jest ekstremalne, jak naprawdę dobre, naprawdę złe lub naprawdę coś . Reakcje:mobilehaathi

Clix Pix

półbogini macrumors
9 paź 2005
13 mil od Apple Store w Tysons (VA)
  • 13 maja 2018 r.
(Western Pennsylvania, USA) „Nebby Nose” (lub „Nebby Nose”) – co oznacza: wbijanie się w czyjeś interesy lub chęć zrobienia tego… Przykład: „Cóż, czyż nie ty ten nebby nos gapi się na zewnątrz? okno na wprowadzających się nowych sąsiadów? Albo: „Ojej, jesteś strasznie szorstki, pytając mnie o coś, co jest naprawdę bardzo osobiste”.

PiaskownicaOgólne

Emerytowany Moderator
8 września 2010 r.
Detroit
  • 14 maja 2018 r.
Huntn powiedział: Oznacza to, że coś jest ekstremalne, jak naprawdę dobre, naprawdę złe lub naprawdę coś . Reakcje:Huntn, OLDCODGER i Scepticalscribe

Sceptyczniepisz się

macrumors Bluszczowy Most
29 lipca 2008 r.
Daleki horyzont
  • 14 maja 2018 r.
Jeremy H powiedział: Właściwie już to słyszałem. W tym samym duchu - odszedł doolally - z Deolali, obozu sanatoryjnego dla tych z brytyjskiej armii indyjskiej, którzy spędzili zbyt długo w południowym słońcu bawiąc się z wściekłymi psami itp. Kliknij aby rozszerzyć...

Ach, nigdy nie zastanawiałem się, skąd wzięło się „odszedł doolally”; absolutnie fascynujące.

Innym, który zawsze lubiłem, jest „rzucenie rękawicy”.

We współczesnym (i starożytnym) użyciu oznacza rzucenie wyzwania (nieodpartego rodzaju, na które ktoś jest zmuszony odpowiedzieć). W dzisiejszych czasach jest to metafora deklarowania lub rzucania wyzwania, ale historycznie było to rzeczywiste wyzwanie do walki, które średniowieczny rycerz lub ktoś, kto nosił rękawicę (w istocie uzbrojoną rękawicę), wydawany przez rzucanie rękawicą na ziemię przed osobą, która miała zostać zakwestionowana.

martin2345uk

6 stycznia 2013 r.
Essex
  • 14 maja 2018 r.
jbarley powiedział: „Wbić cię”

na przykład „czy chciałbyś, żebym cię rano podrzuciła?” Kliknij aby rozszerzyć...

To naprawdę mnie zachichotało (,)
Reakcje:Huntn i architekt LUB

STAROKODGER

27 lipca 2011 r.
Kraj szczęścia
  • 14 maja 2018 r.
Sceptycyzm powiedział: Ach, nigdy nie zastanawiałem się, skąd się wzięło „odszedł doolally”; absolutnie fascynujące.

Innym, który zawsze lubiłem, jest „rzucenie rękawicy”.

We współczesnym (i starożytnym) użyciu oznacza rzucenie wyzwania (nieodpartego rodzaju, na które ktoś jest zmuszony odpowiedzieć). W dzisiejszych czasach jest to metafora deklarowania lub rzucania wyzwania, ale historycznie było to rzeczywiste wyzwanie do walki, które średniowieczny rycerz lub ktoś, kto nosił rękawicę (w istocie uzbrojoną rękawicę), wydawany przez rzucanie rękawicą na ziemię przed osobą, która miała zostać zakwestionowana. Kliknij aby rozszerzyć...

Jeśli dobrze pamiętam moją historię, rycerz rzuciłby wyzwanie, rzucając rękawicę, aby nie musiał zsiadać, co jest dużym bólem, aby ponownie wstać. Po tym okresie panowie zwykli uderzać w twarz wyzwanej skórzaną rękawiczką.

Moja matka skarciła się za to, że szła za każdym razem, gdy zrobiła/powiedziała coś głupiego.
Reakcje:Huntn, architekt i sceptyczny pisarz

Sceptyczniepisz się

macrumors Bluszczowy Most
29 lipca 2008 r.
Daleki horyzont
  • 14 maja 2018 r.
Innym idiomem z odrobiną historii jest „peruki na zielono” (przysłowie, które moja mama uwielbiała używać i czy była zafascynowana jego możliwym tłem).

We współczesnym użyciu oznacza ostrą niezgodę lub walkę. – Och, potem będą peruki na zielono.

Historycznie oznaczało to również to samo, ale raczej fizycznie niż metaforycznie; sam termin pochodzi z XVIII wieku, kiedy to panowie nosili peruki lub peruki, a jeśli brali udział w fizycznej walce lub w pięściach, ich peruki mogły po prostu polecieć na trawę lub na wioskową zieleń.
Reakcje:compwiz1202, Huntn i architekt

Huntn

Oryginalny plakat
5 maja 2008
Góry Mgliste
  • 21 maja 2018 r.
19 maja - dodano odszedł doolally

Sceptyczniepisz się

macrumors Bluszczowy Most
29 lipca 2008 r.
Daleki horyzont
  • 22 maja 2018 r.
@Huntn , masz doświadczenie w usługach. Oznacza to, że powinieneś znać „snafu”, który pochodzi z II wojny światowej.
Reakcje:Huntn i architekt

architekt

5 września 2005 r.
Łaźnia, Wielka Brytania
  • 22 maja 2018 r.
Sceptycyzm powiedział: Och, potem będą peruki na zielono. Kliknij aby rozszerzyć...
Lubię to!
Nigdy wcześniej tego nie słyszałem… tylko inny związany z pojedynkiem „Pistolety/torebki o świcie” .

Skorzystam z niej przy pierwszej nadarzającej się okazji.
Reakcje:Huntn i sceptyczny pisarz

Sceptyczniepisz się

macrumors Bluszczowy Most
29 lipca 2008 r.
Daleki horyzont
  • 22 maja 2018 r.
architekt powiedział: podoba mi się!
Nigdy wcześniej tego nie słyszałem… tylko inny związany z pojedynkiem „Pistolety/torebki o świcie” .

Skorzystam z niej przy pierwszej nadarzającej się okazji. Kliknij aby rozszerzyć...

Świetny.

Moja matka zawsze uwielbiała to wyrażenie.

A potem jest „czytanie aktu zamieszek” – co – we współczesnym użyciu metaforycznym – oznacza ostatnie ostrzeżenie ze strony autorytetu (takiego jak rodzic lub nauczyciel) przed nałożeniem jakiejś sankcji. 'Wy wszyscy, zaraz przeczytam wam akt o zamieszkach...'

Historycznie rzecz jasna oznaczało to coś podobnego; być może zgromadził się tłum, by zaprotestować przeciwko szczególnie rażącemu aktowi władzy, a kiedyś także sił porządkowych (zastosowanie tego aktu poprzedzało istnienie policji, więc coś na wzór dragonów byłoby używany) pojawił się, zanim zaatakowali lub pozwolono im zaatakować, postać odziana w szaty władzy (np. sędzia) dosłownie oznajmił tłumowi, że ma zamiar „przeczytać Akt o zamieszkach”, który: w istocie - poinstruował ich, aby rozeszli się, zanim zostaną oskarżeni, i nadał moc prawną szarży konnej.
Reakcje:mobilehaathi
  • 1
  • 2
  • 3
  • Idź do strony

    Udać się
  • 9
Następny

Idź do strony

Udać sięNastępny Ostatni